« Ce que tu as appris de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles qui seront eux-mêmes capables de l'enseigner encore à d'autres »
(2 Timothée 2.2)
Retrouvez-nous sur Facebook
Retrouvez nos vidéos sur la chaîne YouTube

Ce qu'ils en disent

  • « Il y a rarement un jour qui passe sans que je sois interpellé par Dieu », Alexandre Lire la suite
  • « En me levant le matin, j’ai hâte d’y être », Martin Lire la suite
  • « Le corps professoral est très disponible et concerné par chaque étudiant », Solveig Lire la suite
  • « J’ai acquis de bons réflexes pour mon étude de la parole de Dieu », Mesmin Lire la suite
  • « J’apprécie particulièrement le fait que l’IBB ne veut pas faire de compromis quant à la vérité », Maxime Lire la suite
  • « Le corps professoral est soucieux du développement de l’étudiant », Benjamin Lire la suite
  • « Je suis heureux d’avoir retrouvé les bancs de l’IBB », Jean-Luc Lire la suite
  • « L’IBB a donné un nouvel élan à ma vie chrétienne », Nathalie Lire la suite
  • « Les professeurs sont à l’écoute de nos nombreuses questions », Melissa Lire la suite
  • « Une très bonne, chaleureuse et douce ambiance chrétienne règne à l’IBB », Obed Lire la suite
  • « Quelle joie d’avoir des outils nécessaires à la compréhension d’un texte », Nathan Lire la suite
  • « J’éprouve davantage la soif de connaître Dieu et de mieux le servir », Mardochée Lire la suite
  • « L’enseignement est donné avec droiture et sérieux », Gérald Lire la suite
  • « Les cours sont très clairs et fidèles à la parole de Dieu », Aurélien Lire la suite
  • « L’IBB a répondu au-delà de nos attentes », Gregory et Viviane Lire la suite
  • « Le but à l’IBB n’est pas simplement de connaître mais de vivre la parole », Mickaël Lire la suite

Grec 2b,
Charles KENFACK

16 décembre et 26 mai 2018 - le matin de 9h30 à 13h00
Examen le 16 juin 2018 de 7h30 à 9h30. Attention, examen à partir de 7h30 !

Quel bonheur de rassembler les éléments grammatico-syntaxiques acquis en Grec 1a, 1b et 2a pour traduire un texte du Nouveau Testament ! Ainsi, l’essentiel sera consacré à l’analyse et à la traduction du texte grec de Luc 19.1-21.38. En cours de chemin, nous réviserons les tableaux de conjugaison pour luô ainsi que les temps primitifs (TP) dont l’apprentissage a commencé en Grec 2a (tableaux et listes d’Erwin Ochsenmeier). Au cours de la traduction, si le temps nous le permet, nous ferons allusion à une ou deux questions de critique textuelle et nous nous familiariserons avec l’utilisation d’une synopse des Evangiles. N’ayant que deux matinées pour cette série, il sera impératif de traduire les textes avant chaque séance. En cours, nous ne nous arrêterons que sur les passages trouvés difficiles. Il est recommandé de traduire tout Luc 19 avant le 16 décembre et de réviser les TP. Un contrôle sur les TP aura lieu ce 16 décembre en début de séance.